[Ukupno:3    Prosječno:5/5]
Sreo sam te sinoć samu
na snovitim proplancima
razgrto sam noćnu tamu
da te vidim bar u snima

Al ti lice bje u sjeni
samo stas sam prepoznao
vikao sam ja toj ženi
da mi ljubav čini žao

Sam se sjena rasplinula
a na tlima koporan
sred se zore pjesam čula
što je pjeva oroz vran

The Ghost
Met you last night all alone
in dream meadows trouble prone
I run through the dark with scream
to see you at least in dream

In the shadow your was face
felt yours like a death embrace
I shouted waving arm
that the love makes to me harm

Only shadow dissolved gloomy
floor was lying dark coat loomy
through the early scarlet light
rooster crowing black as night

Ova objava ima 3 komentara

  1. Hvala za petice i pohvale pjesnikinje drage moje. Za rijet pravo, nekad je prijevod s engleskoga, nekad na engleski. Ovu Utvaru sam preveo sa originala na engleski i sve su se rime posložile ‘iz šuba’ … nekad sam ne mogu vjerovati da je tako što moguće… bez nekog velikog napora i preslagivanja, rječnika etc
    Hvala vam još jednom, jer vaše riječi hvale su velika nagrada i čisto zadovoljstvo.
    Pozdrav Sissi & sibi 🙂 🙂

Odgovori

Subscribe without commenting