[Ukupno:0    Prosječno:0/5]
Besjedit ćemo ahbabu dragi
uz kahvu i rahatluk,
gledajući kako vjetar
snijeg nanosi.
Basamaci se ne vide od
puste bjeline,
u avliji neko tiho
sevdiše.
Smrznula se i ona ruža
što onomad na nju
mraz popada

Eh,ne viđoh ni ja
ovoliko snijega
još od Olimpijade, 
kad se onomad onolika
svjetina sjati u
naš krajeve.
Davno bješe i fesova
po čaršiji,
davno i na Pašinici
zveckaše dukati.

Prošlo je dragi ahbabu
mnogo vakta iza nas,
a bogme ni sad mi teretli nije
da se staro lice zbog
ašikovanja
nasmije:

 

PREVOD
ahbab-prijatelj
besjediti-razgovarati
basamaci-stepenice
avlija-bašta(vrt)
sevdiše-pjeva
fes-kapa crvene boje sa kiticom crnom
vakat-vrijeme
ašikovanje-zabavljanje dvoje mladih

Ova objava ima 42 komentara

  1. Hvala za prijevod draga:)Ne bih znala što je ahbab i basamaci:))Ali bih googlala:)
    Sjetni,lijepi stihovi draga Faizić…odvedoše me u vrijeme neko davno…kad sam kao djete odlazila preko ljeta k strini i stricu u Bosnu…eh, na šta ti mene sad podsjeti…hvala:))
    Kiss ti šaljem i topao osmjeh:))

  2. Hjooooj…kak mi se ovo sviđa draga faiza…baš volim kad još netko piše kao ja na dijalektu, pa tu i tamo objavi…bome podsjetila si na olimpijadu i sve one lijepe stvari što nas vežu uz to vrijeme :))))

    puuuuusek 🙂

  3. HVALA TI SHADEICE MILA,NEKAKO SE JA UVIJEK VRAĆAM U TO STARO VRIJEME..IMALA SAM NANU STARU I OD NJE POKUPILA SVE OVE IZRAZEA I NOSTALGIČNA SAM :))
    DRAGO MI JE DA TI SE DOPALA(tvoje mi mišljenje puno znači)
    ostavljam ti malo snijega na dlanu♥

  4. jest da sam u prvoj strofi imao blagi nadrazaj krajnika pri izgovoru,al mi je i najbolja…
    taman sam se poceo opustati uz tvoje stihove,al ti me razbudi s tom olimpijadom
    ko me tjero da se opustam uz povijesnu pjesmu:)

  5. hvala ti svjetlost..ja sam davno naučila sve riječi,neke ćak upotrebljavam i danas ali uz opuštenu atmosferu i baš sa bliskim ljudima..u mom gradu ima ih još mnogo koji koriste ove stare riječi i ja uživam u njima..takođe sam odrastala u nekom drugom vremenu ..i bilo je istinski lijepo
    pozdrav uz kahvu i rahatluk:))

  6. evo ja zijevam, vakat za kahvedisanje!
    dok sam citao cijelo vrijeme sam se pitao kad ce asikovanje kad ono na kraju ko slag na tortu.
    haj sad naspi jedu.

    pozdrav drug:))))))))))))))

  7. Faiza odusevila si me pjesmom a isto tako ovim starim bosanskim rijecima(turcizmima).Iako ih sam rijetko upotrebljavam naslusao sam ih se u djetinjstvu i mladosti tako da ih gotovo sve poznajem.Evo par primjera:
    “ters”-zlocudan,naopak
    “pesinluk”-prljavstina,neurednost
    “fasovati”-dobiti,primiti
    “jok”-ne
    “nafaka”-sudbina,sreca
    “uckur”-uzica(najcesce na gacama ili dimijama)
    “zijan”-steta
    “kijamet”-nevrijeme,nered
    “ligure”-sanke
    “mahalusa”-tracara
    “sofra”-trpeza
    “hajvan”-stoka,zivotinj”aferim”-bravo
    “djuturum”-starac,iznemogla osoba
    “cenifa”-poljski WC
    Lijep pozdrav!

  8. Lepa nostalgicna pesma, a sve manje se koriste stare-turske reci, samo neki stariji ponekad, a nama su kao biseri. Lep pozdrav, eto i mene na kavu i rahatluk sa orasima!

  9. Predivna pjesma, uz kafenisanje i čakulu (razgovor) prijatelja o vremenu snježne zime i sjećanja na olimpijske zimske igre. Riječi su meni sve poznate. Osmjeh šaljem 🙂

Odgovori

Subscribe without commenting