[Ukupno:0    Prosječno:0/5]

Perke danaske dubrovački govor ubrzano izumire, evo jedna
‘ala ragusina’ sa pojašnjenjima

Nemoj ti vele infisavat
fermaj mi dikjeravat
činiš se ne znat, ne čini škerce
serijo mislim ti rijet sve to ćerce
činiš mi partu od inoćence
već za funero spravljaš mi vijence
budi ašperta i valetuda
budi sek(g)reta i solituda
al zaboravi na moja muda (na moje škude)
ti traditurko huda

*ala ragusina – po dubrovačku
*Infisavat – umišljati
*Fermaj – 1.(gl) prestani   2.(im) ukosnica
*Dikjeravat – davati znakove neprimjetno
*Škerac – šala
*Serijo – ozbiljno
*Činiti partu – izigravati, glumatati
*Inoćenc(ij)a – nevinost
*Funero – sprovod, ukop
*Ašperat – oprezan, budan
*Valetudo – čestit, pun vrlina
*Sek(g)reto – tajno
*Solitudo – osamljen(ost)
*Škude – novac
*Traditur – izdajica

 

Posted by Pjero Marinov

This article has 1 comment

Odgovori

Ova web-stranica koristi Akismet za zaštitu protiv spama. Saznajte kako se obrađuju podaci komentara.

Subscribe without commenting